سفارش ترجمه با بهترین کیفیت
تاریخ انتشار: ۱۸ آذر ۱۳۹۸ | کد خبر: ۲۶۰۲۸۲۰۱
در گذشته برای واگذار کردن فرایند ترجمه یک متن یا مقاله مجبور بودیم به دارالترجمهها یا موسسههای ترجمه مراجعه کنیم و پروسه سختی را بگذرانیم. اما امروز در کمتر از یک دقیقه میتوان طریق وب سایت موسسههای ترجمه سفارش ترجمه خود را ثبت کرد.
به گزارش ایسنا، بنابر اعلام ترجمه آنلاین، امروزه به دلیل اهمیت زبان انگلیسی در رشد علم ، نیاز برای سفارش ترجمه اجنتاب ناپذیر است.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
این روزها با توجه به پیشرفت علم و تکنولوژی دیگر روشهای سنتی استفاده از کاغذ، قلم و دیکشنری برای ترجمه مرسوم نیست. بیشتر افراد اکنون به تیم هایی که از از طریق اینترنت و راه دور کار میکنند سفارش ترجمه خود را واگذار میکنند. حال اینکه کیفیت و روند کار این تیم ها چگونه است هم ممکن است کمی نگرانی برای سفارش دهنده ایجاد کند.
گروه ترجمه آنلاین با بیش از یکصد مترجم حرفه ای و کارآزموده بیش از پنج سال است که به این صورت خدمات ارائه می دهد.
در هنگام سفارش ترجمه چه نکاتی مهم است:
در هنگام سفارش ترجمه باید به قیمت، زمان تحویل پروژه و البته کیفیت آن توجه کنید. وقتی صحبت از ترجمه از طریق اینترنت به میان می آیند ذهن ما به سمت سایت ها یا اپلیکیشن های ترجمه آنلاین می رود اما واضح است که کارایی آن ها مانند کار یک مترجم حرفه ای نیست. در این برنامههای آنلاین اکثر جملات و لغات به اشتباه ترجمه میشوند که این خود عاملی برای کاهش کیفیت ترجمه شما بهحساب میآید.
مراحل ثبت سفارش به صورت آنلاین:
تقریباً مراحل سفارش ترجمه در اکثر سایت ها روندی مشابه دارد. فرضا اگر تصمیم به ترجمه مقاله دارید ابتدا باید متن مورد نظر یا مقاله خود را در قالب یک فایل Word یا Pdf اماده کرده و سپس در هنگام ثبت سفارش ترجمه در سایت بارگذاری نمایید تا برحسب تعداد کلمات هزینه ترجمه شما تعیین شود و سپس منتظر دریافت ترجمهای با کیفیت از جانب ناظرین سایت باشید.
زمان تحویل سفارش به طور اتوماتیک توسط نرم افزار مشخص خواهد شد. شما با صرف کمترین زمان ممکن میتوانید مراحل سفارش ترجمه را یکی پس از دیگری انجام دهید.
نکاتی در باب سفارش ترجمه:
تولید محتوا و ترجمه از جمله ملزوماتی است که راه دستیابی به موفقیت را برای شما هموار میکند. شما برای معرفی برند یا حرفه خود باید محتوایی بهروز و در عین حال مختص به بازار هدف خود ارائه دهید تا بتوانید میزان خدمترسانی و فروش خود را به میزان قابلتوجهی افزایش دهید. یکی از راههای رسیدن به این هدف، سپردن فرایند ترجمه به متخصصین و مترجمین زبردست و ماهر است.
هنگام ثبت سفارش ترجمه در وب سایتی که انتخاب کرده اید بهتر است نکات زیر را مد نظر قرار دهید:
· درخواست دهید ترجمه شما را یک مترجم که تحصیلات مرتبط با ترجمه دارد انجام دهد.
· کیفیت را فدای هزینه نکنید.
· قبل از شروع ترجمه درباره پروسه ویراستیاری از آن ها سوال کنید که آیا این کار را شما باید انجام دهید یا آن ها این فرایند را نیز انجام خواهند داد.
· متن مد نظر خود را ترجیحا در قالب یک فایل Word آماده کنید تا هنگام ثبت در وب سایت آن ها بارگذاری کنید.
سفارش ترجمه آنلاین:
سفارش ترجمه آنلاین بهترین انتخاب برای تسریع در انجام امور شغلی شماست. اکثر تیمهای ترجمهای دارای وب سایتی هستند که فرایند درخواست و ارسال فایل شما را به طور کاملا اتوماتیک انجام میدهند. در حال حاضر انتخاب یک پایگاه مناسب برای سپردن سفارش ترجمه کاری دشوار است. ما به شما اطمینان میدهیم که تنها با صرف دقایقی کوتاه جهت ثبت سفارش خود، بهترین نتیجه و کیفیت را دریافت خواهید کرد. گروه مترجمان تخصصی ما شمارا در امر ترجمه و تولید محتوا مؤثر یاری میدهد.
درمجموع میتوان گفت که ترجمه نهتنها امری تخصصی و حساس است بلکه امروزه یک هنر بهحساب میآید. یک مترجم متخصص باید بتواند علاوه بر درک مطلب و مفهوم آن متنی روان را تحویل مخاطب بدهد.
سفارش ترجمه آنلاین یکی از سریعترین راهها برای تولید محتوا ارزشمند است. این خود مسیر رسیدن به موفقیت برای شما آسانتر میکند.
همانطور که میدانید محتوای بهروز و اصولی مخاطب بیشتری را جذب میکند و شما از این طریق میتوانید میزان فروش و خدمترسانی خود را افزایش دهید. اگر هم دانشجو هستید میتوانید نمرات خوبی را در دروس خود کسب نمایید و آینده تحصیلی روشتری را برای خود رغم بزنید. شما تنها با فشار دادن یک دکمه روی کیبورد کامپیوتر خود میتوانید سفارش ترجمه خود را به ما بسپارید. در ضمن زمان تحویل پروژه را هم شما تعیین مینمایید. قیمت ترجمه مقالات بر اساس نوع آنها و تعداد کلمات موجود در فایل محاسبه میشود که البته سعی شده جانب انصاف هم رعایت شود.
انتهای رپرتاژ آگهی
منبع: ایسنا
کلیدواژه: ترجمه آنلاین ترجمه مقاله سفارش ترجمه
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.isna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۶۰۲۸۲۰۱ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
ترجمه عکس و متن «فصلهای درون» منتشر شد
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «فصلهای درون» اثر جوانگ دزو بهتازگی با ترجمه بهزاد برکت و هرمز ریاحی توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شده است. ترجمه اینکتاب براساس نسخه چینی به انگلیسی انجام شده که سال ۲۰۰۰ توسط انتشارات امبر لوتوس در سانفرانسیسکو چاپ شده است.
هرمز ریاحی درباره ترجمه اینکتاب که برگرفته از اندیشههای دائو د جینگ متفکر بزرگ چینی است، میگوید ترجمههای بسیاری از دائود جینگ و فصلهای درون به انگلیسی وجود داشته اما او ترجمه گیا فو فنگ و تصاویر جین انگلیس را خواسته که ۳۶ سال پیش در کمبریج عرضه شده است. او سالها بعد با همراهی بهزاد برکت ایننسخه انگلیسی را به فارسی ترجمه کرد. اینترجمه سال ۱۳۶۸ منتشر شد که ریاحی میگوید کیفیت چاپش باعث افسوس و اندوهش؛ و چاپ دوباره آن، با بهبود کیفیت و همراهی محمدرضا جعفری توسط نشر نو باعث شادی او شده است.
جوانگ دزو، بزرگترین فیلسوف مکتب دائوئیسم است که از ۳۶۹ تا ۲۸۶ پیش از میلاد زیسته است. اینفلیسوف چینی تفکرات و اندیشه دائو را به گونهای فلسفی تفسیر و تعبیر کرد و اینکار را در کتابهایی چون «فصلهای درون»، «فصلهای برون» و «جنگ فصلها» ارائه کرد. «فصلهای درون» دربرگیرنده روایتهایی از جوانگ دزو در همانمسیر تفسیر اندیشههای دائو است. اینروایتها حالتی داستانگونه دارند و با تصاویری که گیا فو فنگ و جین انگلیش برایشان انتخاب کردهاند، همراه شدهاند.
جوانگ دزو برای مردم چین، مُعرَف حد اعلای آن چیزی است که در انسان ستایش میشود. نسخه چاپشده از اینکتاب توسط نشر نو، دربرگیرنده مقدمهای هم از هوان چونلیان استاد تایچی است که درباره جوانگ دزو میگوید: «او درخشان و اسرارآمیز، و عملگرا به معنای فلسفی کلمه، شوخطبع و لذتبخش، پیروزشده در آسوده بودن از نیاز به پیروزی، و از همه مهمتر آزاد است. او خودِ خودش است، که چون باد و آب در زندگی به گشت درآمد، و از شادمانگیهای بسیارش بیتعلقهای ملالانگیز کیف کرده. جوهر جوانگ دزو همان معنای آزادی فرجامین است. او از عهده برمیآید در جهان آشوبزده در سلامت کامل زندگی کند؛ از حدِ اعلای انسانیت لذت ببرد، بیآنکه از آن فروکشیده شود. انگار او از میان همۀ پردههای مصائب بشریت که حقیقت ازلی را پنهان میدارند، نگاه میکند.»
جین انگلیش در مقدمهای سال ۲۰۰۰ بر کتاب نوشته، میگوید «جوانگ دزو، دریامردی که گفتههایش طرفه حبابهای رنگی است. نفس کشیدنِ زیر آب میدانی؟ ای داد که جهان را در چند کلمه به چراگاه روانه میکند. مهم نیست این جهان چون جویدن جاودان نیست. ایستگاهی که قطار از آن حرکت میکند و قطار دیگری از راه میرسد.»
«فصلهای درون» ۷ فصل دارد که بهترتیب عبارتاند از: «گشت شادمانه»، «هزاران هزار برابر»، «رازِ رویش»، «جهان انسان»، «نشانههای فضیلت ناب»، «آموزگار کبیر» و «خاقان فرزانه».
در فرازی از اینکتاب میخوانیم:
زندگی را کران پیداست، دانش را بیکرانه سراست.
کران، سر سوی بیکران نکند. دانا دلی چنین، بینیازِ
دانایی است. به کار نیک نام مجوی! به زشتکاری از
رسوایی گریز. پاسدار تنی، سرخوشی. ناکردهای نماند.
روزگار به کام تو باد.
اینکتاب با ۱۶۲ صفحه مصور، شمارگان ۷۷۰ نسخه و قیمت ۲۰۰ هزار تومان منتشر شده است.
کد خبر 6097143 صادق وفایی