Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «ایسنا»
2024-05-07@06:43:44 GMT

بهترین روش برای ترجمه رسمی مدارک چیست؟

تاریخ انتشار: ۹ تیر ۱۴۰۰ | کد خبر: ۳۲۴۰۴۸۵۶

بهترین روش برای ترجمه رسمی مدارک چیست؟

در صورتی که قصد ترجمه اسناد و مدارک خود را دارید، دارالترجمه رسمی آنلاین با ارائه خدمات غیر حضوری و آنلاین ترجمه رسمی مدارک به انگلیسی و سایر زبان های پرکاربرد را با در اختیار داشتن مترجمان رسمی قوه قضاییه با سابقه، در زمانی کوتاه و کیفیتی مناسب به انجام می رساند.

به گزارش ایسنا بنابر اعلام رسمی آنلاین، برای ثبت سفارش ترجمه رسمی مدارک خود در دارالترجمه رسمی آنلاین از طریق لینک زیر سفارش خود را ثبت نمایید.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

هزینه ترجمه اسناد و مدارک

تعرفه ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی آنلاین، طبق نرخنامه اعلام شده توسط اداره کل امور مترجمان کشور در سال 1400می باشد. این نرخنامه که هر سال تنظیم و اعلام می شود، هزینه ترجمه اسناد و مدارک رسمی، حقوقی و تحصیلی را در بر می گیرد و شامل تعرفه خدماتی همچون دریافت تاییدات دادگستری و امور خارجه، دریافت تایید سفارت نمی شود. برای اطلاع از تعرفه خدمات رسمی آنلاین از بخش هزینه ترجمه مدارک دیدن فرمایید و یا اینکه با استفاده شماره تلفن های زیر با همکاران ما تماس بگیرید.

۰۲۱-۶۶۴۶۹۷۲۰  / ۰۲۱-۶۶۹۷۶۸۵۲

چرا باید مدارک را ترجمه رسمی کنیم؟

شما در فعالیت هایی که با خارج از کشور در ارتباط است، نیاز به معرفی هویت خود به آن سازمان و یا نهادی که در خارج از کشور قرار است شما را بشناسد، دارید. این مهم نیازمند این است که شما مدارک هویتی خود را برای آنها ارسال نموده و نهاد مربوطه را در جریان روند شغلی و زندگی خود در حوزه ی مربوطه، قرار دهید. به عنوان مثال شما قصد ادامه ی تحصیل در کشور دیگری را داشته و با دانشگاهی در حال مکاتبه جهت معرفی خود هستید. دانشگاه مربوطه قاعدتاً از شما مدارکی می خواهد که هویت شخصی و تحصیلی شما را نشان دهد. این احراز هویت امری قانونی، حقوقی و ملموس می باشد که نیازمند امر ترجمه رسمی مدارک است.

پیش فاکتور آنلاین ترجمه رسمی مدارک

نهاد مقصد مدارک شما را به زبان بین المللی و یا زبان رایج در کشور خود از شما تحویل می گیرد. چرا که این مدارک جزو سوابق شما در آن مجموعه ثبت و ضبط می شود. ترجمه اسناد و مدارک یکی از مهم ترین موارد ترجمه رسمی است. این امر بر حسب نوع مدارک، انواع و اقسام گوناگون دارد. در بسیاری از فعالیت های برون مرزی شرکتها و موسساتی که در ارتباط با موسسات سایر ملل هستند، احراز هویت حقوقی موسسه از اهمیت زیادی برخوردار است. فرقی نمی کند موسسه ای که اقدام به مکاتبه ی جاری می نماید طرف اول ارتباط یا به عبارتی شرکت مبداء است یا اینکه طرف دوم یعنی شرکت مقصد. احراز هویت حقوقی هر دو موسسه برای دیگری امری لازم، ضروری و مبتدی در جهت ادامه ی روند همکاری های بین آن دو می باشد.

راهنمای ترجمه رسمی مدارک

برای این امر لازم است هر دو طرف با معرفی خود و ارسال مدارک و مستنداتی من باب شناسایی و جلب اعتماد، فرایند همکاری را آغاز نمایند. در بسیاری از موارد لازم است مدیریت موسسه مدارک و اسناد شخصی خود را به عنوان مالک حقیقی آن مجموعه جهت معرفی کامل تر ارائه نماید. به این گونه اسناد که به نام موسسه یا شرکت می باشد اسناد حقوقی گفته می شود. در واقع شرکت یا موسسه به عنوان یک شخصیت حقوقی شناخته شده و ارائه ی اسناد آن جهت مراحل شناسایی لازم و ضروری می باشد. ترجمه اسناد و مدارک اینگونه موسسات یکی از مهمترین و پرکاربردترین موارد ترجمه رسمی به حساب می آید. دارالترجمه ای که ترجمه رسمی مدارک و اسناد موسسات را انجام می دهد حتماً باید دارای مترجمین رسمی مورد تایید دادگستری و همچنین اداره کل اسناد و مترجمان رسمی، بوده و فرایند ترجمه رسمی را بصورت کاملاً تخصصی و با نظارت کامل مراجع ذیربط انجام دهد.

انتهای رپرتاژ آگهی

منبع: ایسنا

کلیدواژه: دفاتر ترجمه رسمی سامانه رسمی آنلاین ترجمه اسناد و مدارک ترجمه رسمی مدارک رسمی آنلاین

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.isna.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۲۴۰۴۸۵۶ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

کتاب «اخلاق النبی(ص) و اهل بیته(ع)» به زبان ترکی استانبولی ترجمه و منتشر شد

به همت مجمع جهانی اهل بیت(ع) کتاب «اخلاق النبی(ص) و اهل بیته(ع)» اثر باقر شریف القرشی به زبان ترکی استانبولی ترجمه و منتشر شد.

این اثر ذکر گوشه هایی از فضایل و مناقب اخلاقی رسول گرامی اسلام صلی الله علیه و آله و اهل بیت ایشان است.

نگارنده در این کتاب در چهارده بخش جداگانه هر یک از معصومین علیهم السلام را محور بحث قرار داده و درباره آن بزرگواران به ویژگی‌های بارز اخلاق و رفتاری اهتمام ورزیده و تلاش نموده تا خوانندگان را با این زاویه از شخصیت آنان آشنا سازد.

استفاده از کلام نورانی اهل بیت علیهم السلام، رفتار ایشان در برابر دوستان و مواضعشان در مقابل مخالفان و توصیف‌های دیگران درباره آنان از جمله منابعی بوده که مصنف از لابه لای آن‌ها، به دنبال تحقق هدف خود بوده است.

همچنین صبر، ورع، زهد، ارشاد، کرامت ورزیدن، مخالفت با جهل و بخل، و نیکی به دوست و دشمن از برجسته ترین شاخصه های مشترک اخلاق در میان این نورهای پاک معرفی شده است.

علاقه‌مندان برای دریافت این اثر می توانند به ساختمان معاونت فرهنگی مجمع جهانی اهل بیت(ع) به آدرس قم، بلوار جمهوری اسلامی، نبش کوچه 6 مراجعه کنند یا با شماره تلفن 02532131307 تماس بگیرند.

منبع: خبرگزاری اهل‌بیت(ع) - ابنا

دیگر خبرها

  • بهترین اتوماسیون اداری برای دانشگاه های علوم پزشکی چیست؟
  • مصحف شریف « قرآن مبارک » چه ویژگی‌هایی دارد؟
  • کتاب «اخلاق النبی(ص) و اهل بیته(ع)» به زبان ترکی استانبولی ترجمه و منتشر شد
  • ترجمه «لویناس، مکتب فرانکفورت و روانکاوی» چاپ شد
  • شیوه‌نامه خدمات غیرحضوری دفاتر اسناد رسمی تصویب شد
  • بهترین برند ترکیه برای خرید در سال ۲۰۲۴
  • بهترین سایت سفارش آنلاین کتاب در ایران
  • داوطلبان عضویت در هیات مدیره موسسه ملل مدارکشان را تحویل بدهند
  • دستگیری ۶۸ معترض در موسسه هنر شیکاگو
  • ترجمه عکس و متن «فصل‌های درون» منتشر شد